The Tale of Kieu: Illustrated Royal Edition – Limited Embroidered Dragon Brocade

Tác giả:

100% sách bản quyền

Ship COD toàn quốc

Kiểm tra nhận hàng trước khi thanh toán

Đổi trả trong 30 ngày nếu sản phẩm lỗi

Product description

[ThaiHaBooks]

Cảo thơm lần giở trước đèn

Phong tình có lục còn truyền sử xanh

Unfolding the scented pages under the lamp,

The tale of love is still handed down in history

The Tale of Kieu (Truyện Kiều) is the magnum opus of the Great National Poet Nguyen Du and stands as one of the supreme masterpieces of classical Vietnamese literature. Written in Nom script using the traditional luc bat (six-eight) verse form, it is based on the Chinese novel Jin Yun Qiao (Kim Van Kieu truyen) by Qingxin Cairen. For hundreds of years, The Tale of Kieu has lived harmoniously within the spiritual life of the entire nation. As it is often said: “Everyone in the country, from commoners to the learned literati, knows it, reads it, and acknowledges its brilliance.”

From its inception to the present day, The Tale of Kieu has sparked a “fever” within the Vietnamese literary circle. This phenomenon created two main trends in the dissemination and appreciation of the work.

  • The first trend involves the organization of woodblock printing, copying, and reprinting on numerous occasions. This was accompanied by a bustling and steady wave of transliteration, annotation, and commentary on The Tale of Kieu throughout the country.
  • The second trend turned The Tale of Kieu into a focal point for Vietnamese scholars and artists. People did not merely enjoy reading it; they competed in cultural activities derived from it, such as composing poems about Kieu (đề Kiều, vịnh Kiều), chanting Kieu (hát Kiều), solving Kieu riddles (đố Kiều), practicing Kieu fortune-telling (bói Kiều), and adapting Kieu verses (lẩy Kiều, tập Kiều). Furthermore, the masterpiece was translated from Nguyen Du’s Nom poetry into Han (Chinese) poetry using various meters and was adapted into other performing arts such as Phu (rhapsodies), Dien ca (verse narratives), Tuong (classical drama), and Cheo (traditional opera).

According to statistics from Kieu scholars, we have collected 63 different ancient texts of The Tale of Kieu to date. Among this collection, special mention must be made of the Kim Van Kieu Tan Truyen, also known as the Kim Van Kieu Hoi Ban (The Collected/Illustrated Edition), which is currently archived at the British Library.

ABOUT THE “TRUYỆN KIỀU HỘI BẢN” (THE TALE OF KIEU: ILLUSTRATED ROYAL EDITION)

This publication of Truyện Kiều hội bản (The Tale of Kieu with Illustrations) is reconstructed based on the 1894 edition archived at the British Library. There is a hypothesis that this edition was executed by King Tu Duc, with the red text representing the summary potentially being the King’s “vermilion remarks” (châu phê).

Regarding the layout, the presentation of each page is highly consistent, comprising 6 elements: ① Leading phrase (Câu dẫn) ② Folio number (Số tờ) ③ Summary of the main content of the excerpt (written in vermilion ink) ④ The main poetic text of The Tale of Kieu ⑤ Annotations ⑥ Illustrations depicting the content of the excerpt.

A unique feature is that every page includes an illustration corresponding to the content, totaling 146 extremely detailed drawings executed in Chinese ink (mực nho).

Truyện Kiều hội bản boasts a rich and diverse collection of notes and commentaries, including many unique annotations. It contains approximately 705 annotations, comprising about 513 notes on references/origins, about 127 notes explaining the meaning of words and verses, 01 textual variation (khảo dị), and 64 critiques/comments (nguyên phê, cổ phê, phê vân).

ABOUT THE SPECIAL EDITION: THE TALE OF KIEU: ROYAL ILLUSTRATED VERSION

To mark the 260th anniversary of the Great Poet Nguyen Du’s birth, Thai Ha Books is releasing a special edition of The Tale of Kieu. This is our tribute to the man who gave the Vietnamese language a masterpiece that transcends the boundaries of literature to become the collective memory of our nation.

The entire project is strictly limited to 260 copies, representing the 260 years since Nguyen Du’s birth. The project features two handcrafted editions with two different approaches, yet both honor a shared root: The Tale of Kieu, Nguyen Du, and Vietnamese culture.

Two editions, two materials, two distinct spirits: one reflecting everyday life, the other reflecting the royal dynasty. All 260 copies are printed in two colors on high-quality fine art paper (Super, 120 gsm).

THE TALE OF KIEU – EMBROIDERED DRAGON BROCADE EDITION

Quantity: 100 copies – Price: 5,200,000 VND

While the lacquerware edition embodies the beauty of everyday life, this dragon embroidery edition evokes the majestic spirit of dynasties and history.

The book cover features embroidery on gold brocade fabric. The dragon motif is meticulously crafted with an elongated body, fine scales, and swirling clouds, exuding a majestic presence. Every stitch is executed by hand, creating a vibrant textured surface of relief and depth, where the glint of gold threads intertwines with red and yellow hues upon the brocade background.

Each book is the fruit of many days of silent, painstaking labor, bearing the artisan’s touch and very breath.

Envisioned as “The Book of a Dynasty,” this edition is a masterpiece designed to be displayed with honor in a private study or library – a perfect convergence of literature, history, and traditional craftsmanship.

ThaiHaBooks proudly presents!

 

Book Detail:

Full Title The Tale of Kieu: Illustrated Royal Edition – Nguyen Du

(The Royal Nom Script Edition of the Nguyen Dynasty)

Compiled by Duong Trung Dung, Nguyen Tai Linh
Transliteration & Annotation Hoang Ngoc Cuong, Nguyen Duc Ba
Format Embroidered Dragon Brocade Edition
Price 5.200.000 VND
Pages 324 pages
Weight 500 grams
Publisher Hanoi Publishing House
Dimensions 17 x 25 cm
Barcode – ISBN 8935280921030 – 9786044478418

Related products